日本企業様への、米国発マーケティング For Japanese Businesses · From the U.S.

日本のビジネスを、
世界の舞台へ。

Japanese business,
Western audiences.

訪日インバウンドの集客から、米国市場への海外展開まで。米国を拠点とする多文化マーケティングエージェンシー HachiMedia が、御社の挑戦を一貫してサポートいたします。戦略立案、SNS運用、広告配信、コンテンツ制作 ― すべて、現地の生活者目線で。 From inbound tourism marketing in Japan to U.S. market entry — a U.S.-based multicultural agency partnering with Japanese businesses ready to engage Western audiences. Strategy, social, advertising, content — all built from inside the market you're entering.

I. 二つのお手伝いの形 Two Ways We Help

御社の目指す方向に合わせて、
最適なアプローチをご提案いたします。

Two directions —
one cross-cultural team.

日本企業様の海外への挑戦には、大きく二つの方向性があります。私たちは、そのどちらも本気で支援できる、米国に拠点を置く稀有なパートナーです。 Japanese businesses cross borders in two distinct ways. We're one of very few U.S.-based partners equipped to support both — with the same team, the same calibration, and the same care.

日本国内 / 訪日のお客様向け Inbound · In Japan

インバウンド集客

Inbound Tourism Marketing

訪日のお客様に、御社の本当の魅力を届ける Tell your real story to the travelers actually arriving

日本ならではの伝統、職人の手仕事、おもてなしの心 ― 海外のお客様が日本に求めているものは、決して表面的なものではありません。私たちは英語圏のお客様の生活者目線で、御社の魅力を正しく、深く伝えるコンテンツ戦略をご提案いたします。 Tradition, craft, omotenashi — Western travelers want depth, not surface. We work from the perspective of English-speaking visitors to translate what makes your business genuinely special. Not "what sounds good in English." What is real, told well.

  • i. 旅館・ホテル・民泊事業者Ryokan, hotels, vacation rentals 業界 / Industry
  • ii. 飲食店・伝統料理店Restaurants & traditional dining 業界 / Industry
  • iii. 観光地・文化体験プログラムTour operators & cultural experiences 業界 / Industry
  • iv. 伝統工芸・地場産業Traditional crafts & regional makers 業界 / Industry
  • v. 物販店・お土産事業者Retail & souvenir businesses 業界 / Industry
米国・西洋市場進出 Overseas · U.S. Market

海外展開支援

U.S. Market Entry

米国市場への進出を、現地の感覚で支える Enter the U.S. with people who actually live in it

米国市場で成功するためには、現地の文化、購買行動、SNSの使われ方を深く理解した戦略が不可欠です。米国を拠点とする私たちのチームが、御社の商品・サービスが現地のお客様に正しく伝わるよう、ブランディングから日々の実行まで一貫してお手伝いいたします。 Succeeding in the U.S. requires more than translation — it requires understanding how Americans buy, search, share, and trust. As a U.S.-based team, we bridge that gap from brand strategy to day-to-day execution. Built inside the market, not at a distance from it.

  • i. 米国市場参入戦略の立案U.S. market entry strategy 支援内容 / Service
  • ii. 英語版SNSの立ち上げ・運用English-language social channels 支援内容 / Service
  • iii. 現地向け広告キャンペーンU.S.-targeted ad campaigns 支援内容 / Service
  • iv. インフルエンサー・UGC施策Influencer & UGC programs 支援内容 / Service
  • v. 動画・写真制作(米国向け)Video & photo production 支援内容 / Service
II. 私たちが選ばれる理由 Why HachiMedia

米国マーケットに本気で取り組む
日本企業様のためのパートナー

Built for Japanese teams
serious about Western markets.

米国を拠点としたチーム

A U.S.-based team — not a translation desk

ノースカロライナ州を本拠地とする多文化チームが、現地のお客様の生活者目線で戦略を立案いたします。机上の英訳ではなく、実際の購買行動、SNSの使われ方、文化的な感覚から発信内容を組み立てます。 Headquartered in North Carolina, our multicultural team designs strategy from the inside — informed by how Americans actually buy, search, and share. Not translation from afar. Marketing from inside the market you're entering.

文化の橋渡しを尊重する設計

A genuine cross-cultural sensibility

創業者は南アジア系アメリカ人で、米国における少数派ビジネス支援に長年携わってまいりました。日米双方の文化を尊重したコミュニケーションを設計いたします ― 一方の文化を犠牲にして、他方に寄せることはいたしません。 Our founder is South Asian-American, with deep experience supporting minority-owned and immigrant-led businesses in the U.S. We design communication that honors both Japanese and American cultural norms — never one at the expense of the other.

中小企業様向けの柔軟な体制

Built for small and mid-sized businesses

大企業向けの巨額のリテイナー契約ではなく、中小企業様が無理なく続けられる柔軟な料金体系と、3か月の最低契約期間からスタートできる体制をご用意しています。15日間の契約解除期間も設けております。 No enterprise-scale retainers. Plans designed for businesses growing into a new market — workable monthly rates, a 3-month minimum, and a 15-day no-questions exit window. Trust earned, not contractually trapped.

戦略から実行まで一貫体制

Strategy + execution under one roof

戦略立案だけで終わらず、SNS運用、広告運用、コンテンツ制作、月次レポーティングまで、すべて社内で一貫してお引き受けいたします。御社の社内リソースを増やすことなく、本格的な海外マーケティングを展開できます。 We don't hand you a strategy deck and walk away. Social channels, ad campaigns, content production, monthly reporting — all in-house, all under one team. You don't need to staff up to enter a new market.

III. サービス内容 What We Do

必要な機能を、一通り。

Everything you need —
under one engagement.

訪日インバウンドにも、海外展開にも対応できる体制を、一つのチームでご提供いたします。 A single bilingual team handling inbound tourism marketing and U.S. market entry alike.

No. 01

SNS運用

Social Media Management

Instagram · TikTok · YouTube · LinkedIn · Facebook Instagram · TikTok · YouTube · LinkedIn · Facebook

海外向けの言語と文化に合わせたコンテンツ戦略から、日々の投稿、コミュニティ運営、月次レポーティングまでを一貫してご提供いたします。 Culturally calibrated content strategy, daily posting, community management, and monthly reporting — designed for the audience you're trying to reach, not translated to it.

No. 02

動画・写真制作

Photo & Video Production

短尺動画 · ブランドストーリー · 商品紹介 Short-form · Brand stories · Product films

米国市場と訪日マーケットの双方に最適化された映像・写真コンテンツを制作いたします。観光地・体験のプロモーションから、商品紹介、ブランドストーリーまで対応可能です。 Short-form social video, brand storytelling, product showcases, and destination/experience films — calibrated for U.S. and inbound audiences alike.

No. 03

広告運用

Paid Advertising

Meta · Google · YouTube · TikTok Meta · Google · YouTube · TikTok

米国マーケットに精通したチームが、配信戦略の立案からクリエイティブ制作、日々の最適化まで担当いたします。予算規模に応じて柔軟に対応します。 A team that knows the U.S. ad ecosystem from inside it — strategy, creative, daily optimization. Scaled to your budget, not the other way around.

No. 04

UGCコンテンツ

UGC & Creator Programs

インフルエンサー連携 · ユーザー投稿企画 Influencer partnerships · Authentic creator content

海外のお客様から信頼を得るには、ブランド発信だけでは不十分です。クリエイターやお客様の声を活用した、信頼性の高いコンテンツ施策をご支援します。 Brand voice alone doesn't build trust with Western audiences. We design and run creator and UGC programs that put real voices alongside your brand — production, partnerships, and campaign architecture.

No. 05

ブランド戦略

Brand Strategy

ポジショニング · メッセージ設計 · ビジュアル Positioning · Messaging · Visual identity

海外市場への進出にあたっての、ブランドポジショニング、メッセージング、ビジュアルアイデンティティの設計をご支援します。海外向けの「もう一つの顔」を整えます。 Positioning, messaging, and visual identity for Japanese brands crossing into a new market. Building the second face of your business — the one Western customers will meet first.

No. 06

月次レポーティング

Monthly Reporting & Reviews

パフォーマンス分析 · 改善提案 · 月次会議 Performance · Recommendations · Monthly review

毎月の数値レポートと、改善提案をセットでお届けします。月次オンライン会議で進捗を共有し、戦略の調整を一緒に決めていきます。 Numbers, narrative, and recommendations delivered monthly. We meet on video to walk through what's working, what isn't, and what to adjust together — every month.

IV. 進め方 How We Work Together

ご相談から実行まで、四つのステップ。

Four steps —
from first call to live campaign.

最初の30分の無料相談から、本格運用開始まで、約1ヶ月でお進めいたします。 From first consultation to live campaign — typically about one month.

ステップ 01 / 30分・無料 Step 01 / 30 min · No cost

無料相談

Free 30-Minute Consultation

まずはオンラインで30分のご相談をお受けいたします。御社の事業内容、目指す市場、現状の課題、これまでに試してこられたことなどをお聞かせください。お話の中で、私たちでお手伝いできることが見えてまいります。 Start with a 30-minute video call. We learn your business, your target market, what you've tried, and what hasn't worked. By the end of the call, we both know whether there's a fit.

ステップ 02 / 約2週間 Step 02 / ~2 Weeks

戦略立案・ご提案

Strategy & Proposal

業界・競合・対象市場を分析し、具体的な戦略案、推奨するサービス内容、料金体系を一つの提案書にまとめてお届けいたします。料金は明朗会計で、隠れた費用はございません。 We analyze your industry, your competitors, and the U.S. or inbound market you're entering. You receive a concrete strategy, a recommended service mix, and transparent pricing — no hidden fees, no surprises.

ステップ 03 / 3か月以上の最低契約 Step 03 / 3-Month Minimum

実行・運用開始

Launch & Operations

ご契約後、最初の30日でブランドの監査・コンテンツ戦略・チャネル準備を行います。月2以降は、コンテンツ制作、SNS運用、広告配信、レポーティングを継続的にお引き受けいたします。 First 30 days: brand audit, content strategy, channel setup. From month two: content production, social management, ad campaigns, and reporting — running consistently and adjusted with you.

ステップ 04 / 毎月 Step 04 / Every Month

改善・最適化

Continuous Improvement

月次のレポートとオンライン会議をもとに、戦略の調整を継続的に行います。データに基づいた、常に最適な状態を保つ運用を心がけております。短期成果と長期ブランド構築の両方を見据えて進めます。 Monthly reports + video reviews drive ongoing strategy adjustments. Always data-informed, always adapting — with an eye on both immediate performance and long-term brand equity.

日本のものづくりの精神も、米国の起業家精神も、根っこは同じだと感じています。長く続ける覚悟、職人としての誇り、家族や仲間を大切にする姿勢。私たちは、その共通点を信じて、日本企業様の海外への挑戦を、文化を尊重しながら本気でお手伝いいたします。

Japanese craftsmanship and American entrepreneurship share a deeper root than people realize — long-term thinking, pride in the work itself, and a commitment to the people around you. We believe in those shared values, and we partner with Japanese businesses crossing into Western markets with the cultural respect that work deserves.

Dr. Dhru Beeharilal · 創業者 Dr. Dhru Beeharilal · Founder
V. よくあるご質問 Common Questions

ご相談前に、お読みください。

Before you reach out.

初回のご相談は、英語または日本語でお受けいたします。チームには日英バイリンガルのパートナーがおり、日本語でのコミュニケーションも継続的に対応可能です。書面・契約書については、ご希望に応じて日英両言語でご用意いたします。 Yes. Initial consultations can be conducted in either English or Japanese. We work with bilingual partners on the Japan side, and ongoing communication can be maintained in Japanese. Contracts and key documents are available in both languages on request.

私たちは米国ノースカロライナ州を本拠地とするマーケティングエージェンシーで、創業以来、米国の中小企業・少数派ビジネス・移民系オーナー企業を支援してまいりました。米国の生活者・購買行動・SNS文化の変化を、現地で日々観察しています。 HachiMedia is headquartered in North Carolina. Since our founding, we've supported small businesses, minority-owned firms, and immigrant-led companies inside the U.S. market. We observe American consumer behavior, search patterns, and social media culture daily — from inside it, not from a distance.

プランによって異なります。SNS運用は月額695米ドルから、フルサービス(戦略・SNS・動画制作・広告運用)は月額3,150米ドルから対応しております。最低契約期間は3か月で、初期セットアップ費用が別途かかります。詳細は無料相談時に、御社のご要望に合わせてお見積もりをご提案いたします。 Plans vary. Social media management starts at $695/month USD; full-service (strategy, social, video, paid ads) starts at $3,150/month USD. Minimum engagement is 3 months with a separate onboarding fee. We provide a tailored quote during your free consultation.

はい、可能でございます。御社の社内マーケティング担当者、日本側の代理店、あるいは社外のパートナー企業様との連携も、これまでに多数経験がございます。役割分担とコミュニケーションの形を、最初に明確に定めて進めてまいります。 Yes. We've worked alongside in-house marketing teams, Japan-side agencies, and external partners many times. We define roles, handoffs, and communication cadence at the outset so coordination is clean rather than improvised.

米国東部標準時(EST)と日本時間(JST)の間には約13〜14時間の時差がございます。月次会議は日本時間の午前9時〜10時(米国東部時間の前日午後8時〜9時)に開催することが多く、御社のご都合に合わせて調整いたします。日々の連絡は、メール・Slack・LINEなど、ご希望のツールで非同期に行えます。 Eastern U.S. (EST) and Japan (JST) are roughly 13–14 hours apart. Monthly review calls are typically held 9–10am JST (8–9pm EST the previous day), adjustable to your schedule. Day-to-day communication runs asynchronously over email, Slack, or LINE — whichever your team prefers.

最低契約期間は3か月でございます。これは、海外向けマーケティングが結果を出すまでに最低限必要な期間と考えているためです。ご契約後15日以内であれば、理由を問わず解約していただけます。3か月経過後は、月単位での継続・解約をご選択いただけます。 3-month minimum, which reflects the minimum time cross-cultural marketing needs to produce real results. You have 15 days after signing to cancel for any reason, no questions asked. After the initial 3 months, the engagement runs month-to-month at your discretion.

まずは、お気軽にご相談ください。

Start with a conversation.

30分の無料相談で、御社の課題と目指す市場についてお聞かせいただければ、最適なアプローチをご提案いたします。最初のステップは、いつでも無料です。 A 30-minute free consultation. Tell us your goal, your target market, and where you are now. We'll come back with a concrete approach. The first step is always free.

無料相談を予約する Book a Free Consultation メールで問い合わせる Email Us Instead